人称代名詞(人称代詞)とは、「わたし」や「あなた」など、人を表す言葉です。
中国語で、「わたし」や「あなた」を表現する方法を教えてほしい。
中国語の人称代名詞と注意点、そして英語と比較した結果をまとめました。
中国語の人称代名詞の一覧表
まずは、人称代名詞の一覧表をみてみましょう。
人称 | 単数 複数 |
日本語 | 中国語 | 英語 (※主格) |
---|---|---|---|---|
1人称 | 単数 | 私 |
|
I |
複数 | 私たち |
|
we | |
2人称 | 単数 | あなた |
|
you |
複数 | あなたたち |
|
you | |
3人称 | 単数 | 彼 / 彼女 / それ |
|
he / she / it |
複数 | 彼ら / 彼女ら / それら |
|
they |
日本語の場合、1人称単数形の言い方としては、「私」以外にも、「僕」「俺」「わたくし」など様々な表現がありますが、中国語の場合は、基本的に「 我 」を使います。
3人称の「それ」を表す「它」は、人以外の動物やものを表す場合に使います。
英語の “it” と似ています。
中国語の複数形は “们” をつけるだけ
人称代名詞の場合
複数形は、基本的に「 単数形 + 们 」の形になります。
私 ” 我 ” の複数形は、” 我们 ”(私たち)です。
あなた ” 你 ” の複数形は、” 你们 ”(あなたたち)です。
人称代名詞以外の場合
人称代名詞ではない普通の名詞の場合も、”们” をつけることで複数形になります。
学生は、中国語で “学生” ですが、複数形は、”学生们”(学生たち) です。
子どもは、中国語で ”孩子” ですが、複数形は ”孩子们”(子どもたち) です。
ただし、この人称代名詞以外の複数形は、不特定な場合にのみ “们” がつきます。
例えば、「学生たちは教室にいる」というように不特定多数の学生を意味する場合は、「学生们在教室里」と ”们” が付きます。
しかし、「彼らはこの学校の学生たちです」という場合は、「他们是这所学校的学生」というように、”们” はつきません。
私たち(we)にあたる中国語は、“我们” と “咱们” がある
中国語の1人称単数には、 “我们” と “咱们” の2つあります。
基本的には、 “我们” を使います。
“我们” と “咱们” の違いは、大きく3つあります。
① 聞き手が含まれるかどうか
“我们” の場合は、聞き手は含まれている場合も、含まれていない場合も使えます。
“咱们” の場合は、聞き手も “私たち” に含まれます。
例えば、”我们是日本人”(私たちは日本人です) と言った場合、聞き手は日本人でなくても大丈夫です。
しかし、” 咱们是日本人”(私たちは日本人です) と言った場合、話し手も聞き手も日本人ということになります。
② 書き言葉か、話し言葉か
中国語には、書き言葉(书面语)と 話し言葉(口语)というものがあります。
書面で書くときに使うのが、書き言葉(书面语)です。
人と話すときに使うのが、話し言葉(口语)です。
“我们” は、書き言葉、話し言葉の両方で用います。
“咱们” の場合は、どちらかというと、話し言葉と言われています。
自分の同僚は、話すときも、メールでも、” 咱们 ” を頻繁に使う中国人がいるから、絶対的に ” 咱们 ” が書き言葉で使われないわけではないようだね。
③ 方言による違い
中国では、方言も文化も含め多くの事柄に対して、まずは北部と南部に分けることが多いです。
実際には、中国には多くの方言が存在しますが、 北部の人がよく使う表現があります。
“咱们” は、北部出身の中国人がよく使います。
南部の台湾や香港、マカオなどの地域で “咱们” を使う中国人がいた場合、中国北部出身だとわかります。
“わたし”(単数) を “咱” ということはあるか?
ほとんどありませんが、わたしの単数形として、”咱” を使うことがあります。
「私は英語を話せない」の中国語訳:
我不会说英语。 ⇒ 通常の言い方
咱不会说英语。⇒ あまりしないが、間違いではない
あなた(you)にあたる中国語は、“你” と “您” がある
あなた(you)にあたる中国語は、“你” と “您” があります。
“你” と “您” の違いを解説します。
“您” は、”你” より丁寧な言い方
通常「あなた」という場合、中国語では “你” を使います。
ただしビジネスシーンなどで、丁寧な言い方をしたい場合、”您” を使います。
例えば、「こんにちは」という場合、通常は「你好」です。
目上の人やお客様などに対して言う場合は、「您好」とすることで丁寧な言い方になります。
“您们” という表現はない
中国語の人称代名詞の複数形は、 「 単数形 + 们 」 ですが、「 您们 」という表現は普通しません。
中国語は、英語のような格変化はない
主格 (~は / ~が) | 所有格 (~の) | 目的格 (~に / ~を) | 所有代名詞 (~のもの) | 再帰代名詞 (~自身) | |
---|---|---|---|---|---|
日本語 | 私は / 私が | 私の | 私に / 私を | 私のもの | 私自身 |
英語 | I | my | me | mine | myself |
中国語 |
|
|
|
|
|
中国語では、主格 や 目的格 による変化はありません。
日本語の「てにをは」ような接辞語もありません。
例えば、下記のようなイメージです。
格 | 日本語 | 中国語 |
---|---|---|
主格 | 私は日本人です。 | 我是日本人。 |
所有格 | これが私の家族です。 | 这是我的家人。 |
目的格 | 私にお茶を一杯ください。 | 给我一杯茶。 |
所有格の場合、”的” を名詞の後ろにつけます。
ただし、家族など関係性が密接な場合は、省略することができます。
例えば、私の家族は、”我的家人” ですが、省略して、”我家人” とも言えます。
オススメの英会話教室(英語・中国語)
英語や中国語などの外国語を最速でマスターするには、英会話教室に通うことがオススメです。
特に中国語の場合は、間違った発音を身に着けたりしないためにも、個人的には最初だけでも教室に行ってみる方がいいと思っています。
そこで最後に、無料体験あり、中国語ありのオススメの英会話教室を紹介します。
ECC外語学院
英会話教室大手のECCには、英語・中国語、それぞれの教室があります。
大手のためサポートが厚く、対面での教室授業とオンライン教室、好みの授業形態を選ぶことができます。
また、最初に無料カウンセリングを受けてからレベルにあった授業を行うため、効果的に授業を受けることができます。
- 教師の質が高い(日本語可)
- 教室受講とオンラインの両方から選べる
- 大手のためサポートが厚い
- 最初に無料カウンセリングあり、レベルにあった授業が受けれる
- 料金が高い
- 中国語をやっている教室は限られている
- オンライン教室の場合のデジタルテキストは授業中以外で利用する場合別料金
実際に外国人教師とお話すると語学学習に対するモチベーションも高まります。
是非、無料カウンセリングから受けてみてください。
産経オンライン英会話
オンライン英会話のオススメは産経グループが運営している「産経オンライン英会話」です。
ISO国際基準を取得するなど、先生の質が高いことで評判です。(中国人教師は全員日本語が話せます)
また、レッスン数は土日集中型など柔軟に選べ、忙しい社会人にもオススメできます。
受講時に必要なコインを家族でシェアできるなど、家族での入会にもオススメです。
- 教師の質が高い(日本語可)
- コスパがいい
- 料金プランが柔軟
- 中国語の先生は少ない
- レッスン時間が限られている
- 先生に対する評価がない
無料体験も実施しているので、気になる方は是非チェックしてみてください!